Dienste

  Rufen Sie mich an +34 655 90 96 56

Arten von Dokumenten

Im Folgenden finden Sie eine Reihe von Beispielen an Dokumenten, welche gewöhnlicherweise eine beglaubigte Übersetzung benötigen, unter anderen:

Offizielle Dokumente
  • Pass und Personalausweis
  • Geburtsurkunden und Sterbeurkunden
  • Heiratsurkunden und Eheverträge
  • Öffentliche Urkunden bei Hausverkauf
  • Notarielle Urkunden
  • Arbeitsbescheinigungen
  • Unterlagen vom Einwohnermeldeamt
Akademische Dokumente
  • Schul-und Studienzeugnisse
  • Diplome
  • Lebenslauf
  • Diplome und Master Universität
Rechtliche Dokumente
  • Führungszeugnisse und Vorstrafenbescheinigungen
  • Testamente und Bescheinigungen über letztwillige Verfügungen
  • Klageschriften und gerichtliche Beschlüsse
Andere Dokumente
  • Ärztliche Bescheinigungen und Gutachten
  • Kaufverträge
  • Miet-und Pachtverträge
  • Versicherungspolicen

HÄUFIGE FRAGEN

Was ist eine beglaubigte Übersetzung und welche Gültigkeit hat sie?
Eine beglaubigte Übersetzung in Spanien ist diejenige, welche von einem beeidigten Übersetzer durchgeführt wird. Dieser Übersetzer ist vom Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten und Kooperation in Spanien vereidigt. Es handelt sich also um eine offizielle Übersetzung und ist bei Institutionen und Behörden gültig. Eine beglaubigte Übersetzung muss den Stempel, die Unterschrift und die Bescheinigung des beeidigten Übersetzers beinhalten, und besitzt in ganz Spanien Gültigkeit. Die Mehrheit der Behörden im Ausland (in meinem Fall Deutschland, Österreich und die Schweiz) akzeptieren die in Spanien beglaubigten Übersetzungen. Sie müssen sich aber vorher bei der entsprechenden Behörde dort informieren lassen, ob diese Ihre beglaubigte Übersetzung, welche von einem spanischen in Spanien vereidigten Übersetzer durchgeführt wurde, annimmt.
Wie ist der Prozess dieser beglaubigten oder allgemeinen Übersetzung?
Sie können sich mit mir per E-Mail oder Telefon in Verbindung setzen. Sie müssen mir die Originaldokumente nicht zusenden, es reicht, wenn Sie diese scannen und per E-Mail schicken. Diese müssen aber deutlich und lesbar sein (Stempel, Unterschriften, Kleindruck, usw.). Sollte die Kopie nicht ganz lesbar sein und deswegen den Übersetzungsprozess erschweren, kann ich um die Originaldokumente bitten. Dann bekommen Sie von mir einen genauen Kostenvoranschlag. Sobald Sie diesen akzeptieren, hängt es davon ab, wie groβ der Übersetzungsauftrag ist. In der Regel dauert es zwischen 3-4 Arbeitstagen, dann ist er fertig. Sollte es sich um einen Express-Auftrag handeln (1-2 Arbeitstage), werden dem ursprünglichen Kostenvoranschlag 10% dazuberechnet. Im Falle einer beglaubigten Übersetzung muss diese dem Kunden persönlich ausgehändigt werden, sie kann aber auch per Einschreiben gesendet werden. In diesem Fall werden die Versandkosten dazuberechnet. Im Falle einer allgemeinen Übersetzung kann diese per E-Mail gesendet werden, da diese weder den Stempel noch die Unterschrift des Übersetzers benötigt. Sollten Sie eine genauere und kundenspezifische Information erwünschen, können Sie mich unter anamorenor@hotmail.com oder (+34) 655 909656 erreichen. Ich berate Sie gerne!
Wie viel kostet eine beglaubigte oder allgemeine Übersetzung?
Der Preis einer beglaubigten oder allgemeinen Übersetzung ist nirgendwo festgesetzt worden. Jeder Übersetzer hat seine eigenen Tarife. Der Preis hängt davon ab, wie groβ der Auftrag ist (Anzahl von Seiten, Anzahl der Dokumente, Abgabedatum, Eile, Versandkosten, usw). Sobald Sie mir die zu übersetzenden Dokumente zukommen lassen, bekommen Sie von mir einen unverbindlichen Kostenvoranschlag.

Ihre Frage steht nicht auf der Liste?

Wenn Sie eine schnelle Antwort wünschen, kontaktieren Sie mich und ich informiere Sie so schnell wie möglich.